— А как же наша лодка? — спросила девочка, когда они отошли от воды.

Найра махнула рукой:

— Пусть дальше плывёт.

— Нет! — возмутилась Атия. — Олына сказала, что мы завтра присоединимся к каравану. А кто нас туда возьмёт без лодки?

Найра задумалась: а ведь правда. Для каравана поднимут ворота, и все лодки заплывут в бухту, где есть причал и можно разгрузить товары.

— Хорошо, сейчас я привяжу лодку, — буркнула она, досадуя на свою недогадливость. — Побудь здесь.

Атия выпустила её подол. Даже не глядя на девочку, Найра чувствовала её недовольство.

Она подошла к кромке воды, туда, где оставила лодку, но не увидела в тумане её очертаний. Предчувствуя неизбежное, Найра осторожно вошла в воду, наклонилась, поводила руками, надеясь нащупать лодку. Лодка уплыла.

— Как же, так быстро? — пробормотала Найра.

Она вгляделась в туман. На миг поверилось, что сейчас из багровой дымки выплывет их судёнышко и покорно остановится перед Найрой: бери меня и привязывай скорее. Но время шло, а лодка не выплывала.

— Найра! — позвала Атия громким шёпотом.

Понуро опустив голову, Найра вернулась к девочке.

— Ну что? Привязала? — спросила та с надеждой.

Найре стало стыдно признаваться в неудаче.

— Да, теперь она никуда от нас не денется, — ответила она, как можно веселее, и подумала:

«Завтра, когда туман рассеется, скажу, что лодку украли. А в караван мы и без лодки попадём. Попросимся к кому-нибудь. Так и скажем, что потеряли свою лодку в тумане».

— Что мы будем делать дальше? — спросила Атия.

— Ждать караван из Больших кочек, — ответила Найра и уселась на камни.

— Тут холодно и мокро, — недовольно заметила девочка.

Она стояла рядом, касаясь плеча сидящей Найры.

— Увы, тёплых одеял у нас нет, — ответила девушка. — Садись рядом, прижмись ко мне и станет теплее.

Девочка села. Найра чувствовала, как мелко дрожит её тело. Она обняла Атию и прижала к себе. Некоторое время молчали, только стражи наверху продолжали перекликаться, словно невидимые птицы.

— Скоро попадём в Элсар, в дом дядюшке Кларку. У него горячий чай и тёплое одеяло, — сказала Найра, желая хоть как-то подбодрить девочку, а заодно себя.

Атия продолжала мелко дрожать.

— Расскажи о куклах, — попросила она слабым голоском.

— Они очень красивые. Кларк делает их на заказ для детей знатных горожан. Кукол-дам он наряжает в яркие платья, а стражей в кольчуги и даёт им мечи или копья.

Она вспомнила, как впервые попала в дом к дядюшке Кларку. Ей было тогда, пожалуй, меньше, чем сейчас Атии. Хозяйка Весёлого дома, где она воспитывалась, заказала Кларку куклу для своей больной дочери и послала Найру узнать, скоро ли та будет готова.

Она думала, что просто спросит у кукольника, когда будет готов подарок и убежит обратно, но огромный старик с добрым лицом пригласил её войти.

— Хочешь посмотреть моих кукол? — спросил он.

Найра кивнула, и он запустил её в дом. Она прежде не видела столько кукол, да ещё такого большого роста. Многие из них были ей по пояс, а некоторые даже одного роста. Найре сперва показалось, что она окружена толпой детей, которые для чего-то нарядились во взрослые одежды. И перепугалась, что те начнут дразнить её за бедное платье и цыпки на руках. Она попятилась к двери и столкнулась с кукольником.

— Не бойся, Найра, — сказал он с добродушной улыбкой. — Они не сделают тебе ничего плохого. В отличие от настоящих детей, в них нет злости.

Она робко приблизилась к одной из кукол: самой большой и красивой. У неё были ярко-голубые глаза, красные губы и волосы такие белые, каких Найра никогда не видела. Наверняка это была знатная дама, вон какое у неё красивое платье и руки совсем без цыпок.

Найра обернулась на кукольника взглядом спрашивая разрешения поиграть с этой куклой. Он кивнул, но глаза у него при этом стали очень печальные.

— Её зовут Молли, — тихо сказал он. — Она будет только рада, что ты с ней играешь. Если хочешь, можешь приходить к Молли когда захочешь. Мы всегда тебе рады.

— Разве вы не отдадите её хозяину? — спросила Найра. Ведь наверняка кукла сделана для кого-нибудь из богатых детей. Может быть, даже для детей Великого Хранителя.

— У неё нет и не будет хозяина, — ответил кукольник с такой интонацией, что Найре расхотелось о чём-то ещё спрашивать.

А через много лет у Молли появился хозяин, который приказал ей убить Найру. Она не знала, кто этот человек и где перешла ему дорогу, но до сих пор покрывалась холодным потом при воспоминаних о том, как убегала от куклы и та потом нашла её в доме Кимана.**

— Кажется, караван прибыл, — сказала ей на ухо Атия.

Найра чуть вздрогнула, отвлечённая от невесёлых воспоминаний.

— Что? — переспросила она.

Девочка молча показала в туман. Приглядевшись, Найра увидела, что мимо них движутся неясные силуэты. Как будто люди выстроились цепочкой. Они шли к горе, на которой стоял город. Тут же, сама не зная как, скорее чутьём Найра поняла, что это не караван.

Атия с детским проворством вскочила на ноги и громко зашептала:

— Идём! Что же ты?!

Найра поймала её и, обхватив, закрыла ей рот ладонью.

— Тихо! — шикнула она.

Однако их уже услышали. Процессия остановилась, и Найра увидела, как от неё отделились несколько фигур. Девушка поднялась в полный рост, судорожно сжимая руку Атии.

Фигуры приблизились. Они были выше обычных людей, сама Найра, хотя и не жаловалась на маленький рост, едва доставала им до груди. Лиц за туманом она разглядеть по-прежнему не могла, но отметила, что головы странной формы, не похожи на человеческие.

В это мгновение девочка закричала. Длинно, испуганно. Один из людей тут же бросился к ней. Когда он оказался рядом, Найра заметила, что вместо рук у него трёхпалые лапы с когтями, тело голое, лысое, с бугрящимися под кожей мускулами, а лицо скорее напоминает сморщенную звериную морду с большими клыками.

Не раздумывая, Найра бросилась на чудовище.

____

* Отсылка к "И грянул гром" Р. Бредбери

** Подробности в книгах "Вниз по течению — 1,2"

Глава 13. В шатре

При взгляде на Большие кочки с высоты, сразу становилось понятно, почему они так называются. Хотя Мира не удивилась бы, узнав, что остров имеет и другое название: очень уж две горы, прорезанные ущельем, напоминали большие женские груди. Вероятно когда-то по дну ущелья текла река, но теперь о ней напоминали только отшлифованные камни. Вокруг стояла величественная, всепоглощающая тишина. Темнеющее небо налилось фиолетовым цветом и казалось обманчиво спокойным и безмятежным. Даже не верилось, что совсем недавно неподалёку отсюда одни люди со слепой яростью убивали других. Без колебаний, без жалости.

Они снизились, обогнули гору и увидели две ладьи. Люди рассыпались по берегу, словно муравьи. Заметив в небе зверей, многие оставили свои дела и замерли, подняв головы.

— Приземлимся в отдалении, чтобы они нас узнали и не зарубили от испуга, — крикнул Мире через плечо Гай и направил своего зверя к земле.

Мира только успела в ужасе подумать:

«Как бы мне также?»

И её лось стал плавно снижаться следом за зверем Гая.

«Когда Гай научился так хорошо ими управлять? — подумала она. — Как будто всю жизнь только и делал, что на лосях летал».

Что не говори, а Гай, как обычно, полон загадок. Заметив, что к ним бегут с десяток человек с копьями, Мира закричала:

— Это мы! У нас раненый Старший агент!

Люди в растерянности притормозили.

Несмотря на то, что зверь уже опустился на каменистую землю и шумно её обнюхивал, Мира боялась спускаться. Во время полёта она так крепко сжимала бока своего лося и обнимала его за шею, что, казалось срослась с животным.

Между тем, Гай спрыгнул на камни и развязал верёвку, которая крепила Хадара к седлу. На какой-то миг Мире показалось, что он сейчас сбросит Старшего агента на землю, но Гай сдержался.