— Но вы вырезали весь Сухири! — Гай все же перешёл на крик. — Что дальше?

— Не кричи, — всё тем же металлическим голосом произнёс незнакомец. — Ты получил плату за работу: мы помогли твоим людям с оружием. Элсар почти что твой.

— Вы вырезали всех жителей Сухири, — повторил Гай с ненавистью, — и вряд ли на этом остановитесь.

Раздался странный лязг. Она начала медленно продвигаться вперёд, стараясь не шуметь.

— А ты хотел забраться на самое высокое дерево и не занозить руки, почти что Великий Хранитель Элсара? — насмешливо заметил незнакомец.

Мира осторожно выглянула из-за куста. На стволе дерева перед Гаем сидела бронированная белка.

Кира Уайт

"Против течения - 3"

Глава 1. Водяной бунт

В уши навязчиво лезли звуки снаружи шатра: треск, писки и возня каких-то мелких животных, не видных глазу, но невероятно шумных. Да того, как попасть на Большие кочки, Хадар и подумать не мог, что в Азаре столько всякой живности и она ведёт настолько насыщенную жизнь. К бесконечному гудежу добавлялись перекрикивания стражей. Перестать слушать этих Хадар не мог: в каждом возгласе ему слышалось «Возвращаются!»

Да, он ждал Мирку с Вишневским и уже извёлся, как девушка в ожидании сватов. А тут ещё Проклятие на плече без конца нашёптывало:

— Не вернутся они, перестань ждать. Лесные давно их схватили, в котле выварили, а черепа теперь вместо амулетов носят.

Старший агент в сердцах сбивал Проклятие с плеча, но оно тут же запрыгивало на другое и продолжало предсказывать неприятности. Чтобы заглушить стражей и Проклятие, Хадар стал громко читать стихи. Благо, помнил их много. Так уж была устроена его память, что стихотворные строчки вплетались в неё легко и надолго — он даже никаких усилий для этого не прилагал. Лёжа на шкурах и заложив руки за голову, Хадар декламировал:

— О, что за скучная забота

Пусканье мыльных пузырей!

Ну, так и кажется, что кто-то

Нам карты сдал без козырей.

В них лучезарное горенье,

А в нас тяжелая тоска —

Нам без надежды, без волненья

Проигрывать наверняка*.

Лежащая рядом и положившая голову на его плечо Дарина приподнялась на локте, так что белоснежная шкура, которой она была накрыта, спустилась по смуглому телу и открыла крепкую грудь с вишнёвыми сосками.

— Что это? — спросила она, глядя на Хадара блестящими в полумраке глазами.

— Стихи поэта серебряного века, — ответил он.

— Что они делают?

Хадар удивлённо скосил на неё глаза:

— В каком смысле?

Дарина смутилась:

— Ну... может заговаривают какие болезни или вызывают их.

Усмехнувшись, он провёл пальцами по её телу, опуская шкуру ниже. Открылся покрытый лёгким пушком живот девушки.

— Да, бередят ностальгию по тому, чего никогда не вернуть, — ответил Хадар.

Он почувствовал растущее желание овладеть этим молодым, послушным телом, войти в его зной.

— Не понимаю, о чём вы, — промурлыкала Дарина и соблазнительно выгнулась, окончательно сбросив с себя шкуру.

— Тебе и не нужно понимать, — улыбнулся Хадар и одним резким движением повернул её на живот. Уже знающая, как ему нравится, Дарина оперлась на локти и колени. Хадар двигался в ней мощными толчками; их стоны слились в один. Неожиданно сквозь сладостное марево он услышал снаружи крики. Слов было не разобрать, но судя по всему, началась локальная войнушка. Тут же полог шатра дёрнулся по чьей-то торопливой рукой. Но заглянуть человек не решился. Только крикнул снаружи:

— Господин Хадар, вы нужны!

Старший агент узнал в нём стража, которого назначил себе кем-то вроде адъютанта. Малый неплохо показал себя на Реке, когда взбесившийся кукр, в которого превратился Бренн, напал на посольство.

— В самый неудачный момент заявился, — съязвило Проклятие.

— Заткнись, — прошипел Хадар. — Не то запрещу порнушку задарма смотреть.

Проклятие только фыркнуло.

Старший агент оттолкнул Дарину и набросил на её влажное от пота тело шкуру. Девушка тут же спряталась, так что видны остались только длинные чёрные волосы, которые растеклись по устилающим пол шкурам будто смола.

Неудовлетворённый и злой Хадар накинул халат, поднялся с пола и затянул пояс.

— Заходи, Карл, — приказал он адъютанту.

В шатре появился высокий крепкий блондин лет тридцати пяти. Хадар поймал себя на мысли, что этот малый похож на Бренна. Ему только не доставало шарма бывшего секретаря, как если бы скульптор-любитель взялся ваять Бренна в камне, но не сумел добиться чистоты исполнения. Однако, может эта схожесть подсознательно повлияла на решение Хадара взять в адъютанты именно его.

— Что случилось? — спросил Старший агент, глядя в раскрасневшееся от волнения лицо Кайла.

Скользнув взглядом по накрытой шкурой Дарине, страж воскликнул, глотая от спешки окончания:

— Водянобунт!

— Что? — раздражённо переспросил Хадар.

— Водянобунт! — повторил Карл. — Закончила откукреннавода. Городски стражи требут, чтобы агентыкукрили. Вспомнили, что мы бымокрозявы.

Хадар сжал кулаки и мысленно выругался. Требуют, чтобы агенты кукрили... Он опасался такого и раньше, но надеялся, что тупоголовые азарцы не додумаются до подобного выхода из ситуации. А они вон как быстро смекнули — если, конечно, не подсказал кто.

Хотя в целом подобного развития событий следовало ожидать: Бренн утопил в Реке бочки с откукренной водой. Остались буквально одна-две и они быстро заканчивались.

— Какова расстановка сил? — резко спросил он.

— Азарцы сбросилинаших в яму. Я сбежал. Они поканеидут сюда. Боятся.

Хадар криво усмехнулся:

— Боятся... И правильно делают.

Краем глаза он увидел, что Дарина стянула шкуру с головы и слушает их, открыв рот.

— Подай мою одежду, — приказал Хадар адъютанту. — Я сам к ним пойду.

Проклятие на плече что-то вякнуло, но он не стал отвлекаться. Карл торопливо собирал его вещи: чёрный френч, бриджи, высокие чёрные сапоги.

Дарина села, прижимая шкуру к груди. Её глаза горели, как у кошки.

— Что происходит? — спросила она.

— Обычное дело, — ответил Хадар, скидывая халат прямо на покрытую шкурами землю. — Кучка жаждущих напиться азарцев повязала бывших мокрозяв и требует, чтобы они тряхнули стариной и накукрили воды.

— Но для этого их нужно ввести в транс, — возразила Дарина. — Это под силам только магам, которые прошли посвящение.

Хадар резко повернулся к ней. В самом деле! В транс вводят маги Башни, но теперь они далеко.

— А ты случайно посвящение не прошла? - спросил он у Дарины.

Та отрицательно покачала головой:

— Нет. Но у нас же есть Мира. Она может это сделать, когда вернётся.

Хадар поморщился:

— Не может.

И тут же осёкся. Ни Дарина ни кто-либо другой из посольства не должны были знать, что Мирка дутая Старшая магиня.

— Почему? — девушка удивлённо захлопала изогнутыми ресницами.

Судя по лицу адъютанта, он тоже был не прочь получить разъяснения. Хадар глухо кашлянул и сказал:

— Мира уехала на важное задание и неизвестно когда вернётся. К тому времени азарцы перебьют мокрозяв, а нам нужно держаться вместе.

Он жестом приказал адъютанту помочь одеться.

— Что же делать? — расстроенно спросила Дарина, глядя на него снизу вверх. — Люди хотят пить.

Хадар покачал головой:

— Нужно, не дожидаясь возвращения Миры с Гаем, двигать в Лес. Глядишь, по пути встретимся. А главное, у лесных есть откукренная вода, попросим их поделиться.

Адьютант одобрительно крякнул; даже Проклятие на этот раз удержалось от язвительных комментариев.

Просунув руки в рукава френча, Хадар стал застёгиваться, кляня себя за недальновидность. Надо было выезжать сразу же, как Дарина с помощью заклинаний вылечила его от ран. А он всё ждал вестей от Миры и Вишневского. Вот и дождался на свою голову — дурак!

Быстро натянув сапоги, он откинул назад длинные кудрявые волосы и кивнул Карлу: идём. Когда адъютант отогнул для него полог, Хадар обернулся к Дарине: